shakespeare and myself.
и снова худпривет tammy ho, которая уже не в первый раз открыла мне совершенно удивительного автора
вот этот классный, zealously admired, парень - Джонатан Сафран Фоер - написал две совершенно запредельных книжки, в которых и наивно-смешно, и плакать хочется, как грустно:
- Everything is Illuminated // Полная иллюминация
- Extremely loud & Incredibly close // Жутко громко & запредельно близко

(третью он тоже написал, Eating Animals, но она nonfiction и только-только выходит)
наивно и смешно - из-за неординарных поступков героев, из-за их языка, из-за каких-то по-доброму нелепых ситуаций.
плакать хочется, как грустно - потому что в них есть место такому горю, которое, казалось бы, общее на всех, но прежде всего, личное в каждом доме.
о языке нужно сказать в отдельности. украинец в "иллюминации" говорит на premium English, употребляя умопомрачительные английские слова совершенно не к месту.
один из любимых моментов - это когда он встречает на вокзале Джонатана великолепной фразой:
- I'll be your humble translator. I implore you to forgive my speaking of English, Jonfen, as I'm not so premium with it.
услышать это можно тут, в отрывке из фильма по книге. кстати, "humble translator" - его играет Евгений Гудзь, чью музыкальную труппу Gogol Bordello можно во всей красе наблюдать в этой сцене.
читать же это на английском - как разгадывать ребус. и где-то даже льстит, когда чувствуешь, что так по-английски не говорят. но бедный переводчик, как же он мучился.. а в итоге все равно воспринимать невозможно - два абзаца, прочитанных в магазине по-русски, заставили вернуть книгу на полку. читать это не-воз-мож-но. увы, сколько ни учи английский, родным он не станет никогда.
а вообще, пост был к фотографиям Фоера; поэтому - продолжение
вот этот классный, zealously admired, парень - Джонатан Сафран Фоер - написал две совершенно запредельных книжки, в которых и наивно-смешно, и плакать хочется, как грустно:
- Everything is Illuminated // Полная иллюминация
- Extremely loud & Incredibly close // Жутко громко & запредельно близко

(третью он тоже написал, Eating Animals, но она nonfiction и только-только выходит)
наивно и смешно - из-за неординарных поступков героев, из-за их языка, из-за каких-то по-доброму нелепых ситуаций.
плакать хочется, как грустно - потому что в них есть место такому горю, которое, казалось бы, общее на всех, но прежде всего, личное в каждом доме.
о языке нужно сказать в отдельности. украинец в "иллюминации" говорит на premium English, употребляя умопомрачительные английские слова совершенно не к месту.
один из любимых моментов - это когда он встречает на вокзале Джонатана великолепной фразой:
- I'll be your humble translator. I implore you to forgive my speaking of English, Jonfen, as I'm not so premium with it.
услышать это можно тут, в отрывке из фильма по книге. кстати, "humble translator" - его играет Евгений Гудзь, чью музыкальную труппу Gogol Bordello можно во всей красе наблюдать в этой сцене.
читать же это на английском - как разгадывать ребус. и где-то даже льстит, когда чувствуешь, что так по-английски не говорят. но бедный переводчик, как же он мучился.. а в итоге все равно воспринимать невозможно - два абзаца, прочитанных в магазине по-русски, заставили вернуть книгу на полку. читать это не-воз-мож-но. увы, сколько ни учи английский, родным он не станет никогда.
а вообще, пост был к фотографиям Фоера; поэтому - продолжение
пожалуй, это фото достойно рейтинга
все вместе взято отсюда
как раз сегодня наткнулась на Everything is Illuminated в списке Guardian First Book Award (Anne Michaels с ее Fugitive Pieces там же), вспомнила про фильм и подумала, что не прочь бы книжку прочитать))
Noesis~, ох, даже и не знаю.. наверное, все-таки книгу (хотя сама я её только сейчас читаю, а фильм уже смотрела - очень хороший). просто в фильме, говорят, современная украинская реальность сильно искажена. но я не знаю, дотошно не вглядывалась, плюс мы хоть и
вдрызг разругавшиеся, к сожалению,соседи, но каждый все равно со своими особенностями.)не мое, но симпатично
переводить, конечно, сложно и арканов, вероятно, сделал все возможное, но я как всегда верую лишь в оригинальные тексты, не всякому доступные, зато...
да, конечно, оригинал - это идеальный вариант.. тем более, что если раньше перевод был более доступным (и в финансовом плане, и с точки зрения где его найти), то сейчас все приблизительно едино. к сожалению или к счастью. ) плюс оригинала еще и в том, что можешь наслаждаться не только сюжетом, но и языком.
просто в случае с everything is illuminated нужно не только понимать язык, но и "глыбоко" чувствовать. а такое восприятие, мне кажется, приходит только после того, как поживешь энное количество время в стране, пообщаешься с нейтивами.)
да, меня до сих пор шокирует, когда я нахожу дома какие-то давно купленные книги за 50р.)
а у меня еще шок от каждого нового похода в магазин.. скоро книга, напечатанная на приличной бумаге и в твердом переплете, будет стоить как обед в ресторане. Это как-то неправильно.
бумажный взят в амстердаме, но он же вполне известный, скоро во всяких республиках и др местах с иностранными книгами должен быть.
ясно, приятного чтения, если ты в процессе и еще не дочитала )
смотрела я тут на днях в релоде, там еще пока нет. но скоро, надеюсь, где-нибудь, да будет. ))