shakespeare and myself.
Нет, я, конечно, всегда знала, что в японском несколько стилей для всевозможных степеней и оттенков вежливости, но я и подумать не могла, что мы будем их учить! Это почти как учить два родственных языка, где слова вроде похожи, а вроде и нет. Но там можно выкрутиться при помощи имитации акцента ("французские слова - те же английские, произнесенные с заложенным носом"). А тут только привык все учить в вежливом стиле (звучать на котором, может, будешь и странно, но зато никому нагрубить не удастся), как вот держите, пожалуйста, все то же самое - в нейтральном! Но и нейтральный, как оказалось, не настолько блекл и тускл, чтобы можно было забыть вежливый и стать адептом нового, прогрессивного и легкого, стиля. О нет, только попробуйте ляпнуть на нейтральном что-нибудь соседу-японцу в японском метро, например: "Ой, какую Вы книжку читаете - это я её написал"... Вы думаете, он моментально кинется вас обнимать, плакать от счастья и просить автограф? Я, конечно, с трудом представляю себе реакцию современного японца, да и все зависит, думаю, от того, насколько хорошую вы написали книгу и как сильно он её успел полюбить, но, надо полагать, в самом лучшем случае он от ужаса посмотрит на вас как на исчадие ада, а на вашу книгу - как на ядовитого паука.
А учитывая то, что многие вещи звучат во много раз грубее в женских устах, то японской женщине, женщине в Японии, женщине, говорящей на японском, и т.п. лучше вообще молчать. Или начать изучать другой, более приемлемый, язык - язык мимики, жестов и умоляющих глаз.
И нет, я все понимаю, учить надо оба стиля, а еще лучше и все остальные тоже, включая различные исключительно "женские" слова, чтобы пользоваться ими, и "мужские" слова, чтобы знать врага в лицо, но... но мы когда учим, например, английский, мы же учим его правильное, мало используемое в повседневной речи употребление, и все. Вот как сейчас помню, как нас обзывали всякими нехорошими словами, когда мы путались в past simple и present perfect. И кому какое дело, что кто-то не видит в этом никакой разницы и не страдает от экзистенциального ужаса от того, что нас интересует результат "покрашенности" потолка, а не то, что мы его уже покрасили и можем пить чай с бубликами. Нет, господа, уж будьте добры - вот вам grammar drill (гамадрил, ага) и вперед, к вершинам английской культурной словесности.
Ох.. Возвращаясь к японскому. Чую я, это только самое начало далекого и запутанного пути. То есть это, конечно, очевидно, но чем дальше, чем длиннее выглядит этот путь - пишу это и думаю, вот они, первые признаки дзэна. Ээх, а на самом деле, мне бы только сил - чтобы дописать-таки диплом и сесть, наконец, учить все эти ниищасные иероглифы и прочие премудрости.

И нет, я все понимаю, учить надо оба стиля, а еще лучше и все остальные тоже, включая различные исключительно "женские" слова, чтобы пользоваться ими, и "мужские" слова, чтобы знать врага в лицо, но... но мы когда учим, например, английский, мы же учим его правильное, мало используемое в повседневной речи употребление, и все. Вот как сейчас помню, как нас обзывали всякими нехорошими словами, когда мы путались в past simple и present perfect. И кому какое дело, что кто-то не видит в этом никакой разницы и не страдает от экзистенциального ужаса от того, что нас интересует результат "покрашенности" потолка, а не то, что мы его уже покрасили и можем пить чай с бубликами. Нет, господа, уж будьте добры - вот вам grammar drill (гамадрил, ага) и вперед, к вершинам английской культурной словесности.
Ох.. Возвращаясь к японскому. Чую я, это только самое начало далекого и запутанного пути. То есть это, конечно, очевидно, но чем дальше, чем длиннее выглядит этот путь - пишу это и думаю, вот они, первые признаки дзэна. Ээх, а на самом деле, мне бы только сил - чтобы дописать-таки диплом и сесть, наконец, учить все эти ниищасные иероглифы и прочие премудрости.